Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
Открытая группа
2150 участников
Администратор afix

Последние откомментированные темы:

20240602002633

←  Предыдущая тема Все темы Следующая тема →
админ пишет:

Укронаци недовольны переводом Netflix слова «бандеровец» в «Брате-2»


А так же о том, как переведены «негр», «все режиссеры — пи***асы» и пр. чувствительные для западного уха высказывания
*
1 июня, на стриминговом сервисе Netflix вышли российские фильмы «Брат» и «Брат-2», в англоязычной версии второго слово «бандеровец» переведено как «украинский нацистский коллаборационист»

Конкретно речь идет про диалог героя актера Виктора Сухорукова с представителем «украинской мафии»:


— Слышь, земляк, а где здесь русские живут?
— Москаль менi не земляк.
— Бандеровец?



Есть в новой версии Netflix и другие интересные моменты. Например, фраза «Я евреев как-то не очень» звучит как «Я не большой фанат евреев», но при этом «Все режиссеры — пи***асы» переведена дословно. Фраза «Ниггер — это для них ругательство обидное» оставлена без изменений, а «Негр, гоу, гоу» в субтитрах убрана.

Перевод слова «бандеровец» всколыхнул украинских «патриотов», в частности, версия Netflix возмутила депутата от правящей партии «Слуга народа» Дмитрия Гурина.


«Скоро выясним, как влияют групповые обращения народных депутатов Украины на иностранные компании, а пока вы можете зайти к ним на страницу и написать, что вы про них думаете», — написал парламентарий.

 


«Всей стриминговой платформой попадете на «Миротворец»,

— в шутку предрек судьбу Netflix на Украине Telegram-канал Ivko.Live.
Ukraina.ru

Это интересно
+1

админ 02.06.2021 , обновлено  02.06.2021
Пожаловаться Просмотров: 223  
←  Предыдущая тема Все темы Следующая тема →


Комментарии временно отключены